online.adarshah.org/index.html?kdb=terdzo&sutra=TD2039&page=49-1-1a


大寶伏藏TD2039ལམ་ཟབ་བླ་མ་སྒྲུབ་པ་ལས༔ ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ༔ རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། གཏེར་གཞུང་།
49-1-1a
༄༅། །ལམ་ཟབ་བླ་མ་སྒྲུབ་པ་ལས༔ ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ༔ རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། གཏེར་གཞུང་།
ཧྲཱི།༔ ལམ་ཟབ་བླ་མ་སྒྲུབ་པ་ལས༔ ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ༔ 
49-1-1b
གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ ལམ་ཟབ་བླ་མ་སྒྲུབ་པ་ལས༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི༔ རྒྱུད་ལས༔ ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ནི༔ བཀྲ་ཤིས་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་དབུས༔ བྷནྡྷ་མཚན་བཟང་བདུད་རྩིས་གཏམས༔ གཞན་ཡང་མཆོད་ཚོགས་མཛེས་པར་བཤམ༔ ཞེས་པས༔ རིག་འཛིན་གོང་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་པའི་དབེན་གནས་སུ༔ སྟེགས་བུ་དམར་པོ་ལ་མེ་ཏོག་སིལ་མ་བཀྲམ༔ ཐོད་པ་མཚན་བཟང་གི་ནང་དུ་བཅུད་ལེན་གྱི་སྨན་དང་ཨ་མྲྀ་ཏ་འབྲུ་བཅུད་བཟང་པོ་སྦྱར་བ་དང་༔ བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ་བཅས་བཤམ༔ གཞན་ཡང་སྨན་གཏོར་རཀྟ་མཆོད་ཚོགས་བག་དྲོ་བརྗིད་ལྡན་གྱིས་མཛེས་པར་
49-1-2a
བྱའོ༔ དེ་ནས་དངོས་གཞི་ནི༔ རྒྱུད་ལས༔ བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་གཅོད་སྐྱབས་སེམས་སོགས༔ སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྒྱུད་སྦྱངས་ལ༔ བདག་མདུན་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བདག༔ པདྨ་བཛྲ་ཡབ་ཡུམ་གསལ༔ སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ཚོགས་ཅི་རིགས་འབུལ༔ ཞེས་པས༔ བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནས་བསྐྲད༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་མཚམས་གཅད༔ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད༔ མཆོད་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ དེ་ནས་ལྷ་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ འདི་ལྟར་སྣང་བའི་དངོས་ཀུན་གདོད་ནས་སྟོང་༔ སྟོང་པའི་རིག་རྩལ་འགག་པ་མེད་པའི་གདངས༔ སྣོད་བཅུད་པདྨ་ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་དབུས༔ མ་བཅོས་ལྷུན་རྫོགས་
49-1-2b
མགོན་པོ་ཚེ་ཡི་བདག༔ པདྨ་བཛྲ་དམར་གསལ་ཆགས་ཉམས་རྒྱས༔ ཁྲོ་འཛུམ་མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་སྤྱན་གསུམ་པ༔ ཕྱག་གཉིས་པདྨ་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མནྡཱ་ར་བ་འཁྲིལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་ཨུཏྤལ་རུས་པས་བརྒྱན༔ རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་པད་ཉི་ཟླ་བའི་སྟེང་༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འོད་ཀྱི་སྐུར་གསལ་བའི༔ ཐུགས་ཀར་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ འོད་ཟེར་འཕྲོས་འདུས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧྲཱི༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ནས༔ འཆི་མེད་པདྨ་བཛྲ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ ཚེ་ལྷ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ན་མོ༔ དྲན་པས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་རིགས་བརྒྱའི་བདག༔ པདྨ་བཛྲ་ཚེ་ཡི་ལྷར༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ 

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2039深道上师修法中，长寿金刚心要。
广大事业法。伏藏法本。
舍 (ཧྲཱིཿ，hrih，赫利，大种)
深道上师修法中，长寿金刚心要。
咕噜 爹哇 达吉尼 (གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི，guru deva ḍākinī，咕噜 爹哇 达吉尼，上师，天，空行母)
深道上师修法中，持明长寿之修法：
经续中说：‘长寿金刚心要，吉祥处所设坛城，宝瓶充满殊胜甘露，另备精美供品。’
因此，于持明上师加持过的吉祥寂静处，红色法座上遍洒鲜花，于具足妙相之颅器内，盛放炼丹之药与长生不老甘露，混合谷物精华，并陈设炼丹丸。
另备妥药供、血供，以及温热庄严之供品。
之后进入正行：经续中说：‘驱逐邪魔，结界，皈依发心等，事先进行以净化相续，于自前观想无死长寿之主，莲花金刚父母双运，迎请并供养各种供品。’
因此，布施朵玛以驱逐邪魔，以防护轮结界，进行皈依并发心，加持供品朵玛。之后观想本尊：
舍 (ཧྲཱིཿ，hrih，赫利，大种)
如是，显现之万物本初即空，空性之觉性能量，无有止息之回响，于器情世间莲花长寿宫殿中央，无造作任运成就之长寿怙主，莲花金刚，红色明亮，具足贪欲之妙相，显现威猛笑容，四獠牙紧咬，三眼圆睁，双手持握莲花长寿宝瓶，与秘密智慧曼达拉瓦相拥，以丝绸珍宝、乌巴拉花及骨饰庄严，以金刚跏趺坐姿安住于莲花日轮月轮之上，于显空无二光明身中，于心间长寿无量光怙主父母双运，放射光芒并收摄，迎请智慧尊。
迎请文：
舍 (ཧྲཱིཿ，hrih，赫利，大种)
西方邬金自在宫殿中，无死莲花金刚父母尊，与长寿天众、持明、空行眷属等，以大悲力降临于此，稳固安住！
班杂 萨玛雅 扎 扎 (བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，vajra samaya jaḥ jaḥ，瓦吉拉 萨玛雅 扎 扎，金刚萨玛雅 降 降)
扎 吽 棒 霍 (ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，扎 吽 棒 霍，降 吽 棒 霍)
迪 提 啦 伦 (ཏིཥྛ་ལྷན，tiṣṭha lhan，迪 提 啦 伦，安住)
顶礼文：
那摩 (ན་མོ，namo，那摩，敬礼)
忆念即赐予长寿与智慧之，殊胜成就，百族之主宰，莲花金刚长寿天，身语意恭敬顶礼！

【English Translation】
Great Treasure Trove TD2039, From the Profound Path Guru Sadhana, The Essence of Longevity Vajra.
Extensive Activity Section. Treasure Text.
Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，hrih，Hrih，Seed Syllable)
From the Profound Path Guru Sadhana, The Essence of Longevity Vajra.
Guru Deva Ḍākinī (གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི，guru deva ḍākinī，Guru Deva Dakini，Guru, Deva, Dakini)
From the Profound Path Guru Sadhana, The Method for Accomplishing the Vidyādhara of Longevity:
From the Tantra: 'The Essence of Longevity Vajra, In an auspicious place, set up a platform, Fill a bhāṇḍa (skullcup) with excellent nectar, And arrange other beautiful offerings.'
Therefore, in a blessed and auspicious secluded place blessed by the Vidyādhara Gurus, scatter flowers on a red platform. Inside a skullcup with excellent markings, place the essence pills of amṛta (nectar) mixed with good grain essence, and arrange the essence pills.
Also, beautifully arrange medicine offerings, rakta (blood) offerings, and warm, dignified offering assemblies.
Then, the main part: From the Tantra: 'Expel obstacles, cut off boundaries, refuge, bodhicitta, etc., Purify the continuum by going before. Visualize oneself and the front as the immortal lord of longevity, Padma Vajra in union. Invite and offer various appropriate offerings.'
Therefore, dispel obstacles by giving a torma (offering cake), cut off boundaries with a protective wheel, take refuge and generate bodhicitta, and bless the offering torma. Then, visualize the deity:
Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，hrih，Hrih，Seed Syllable)
Thus, all phenomena that appear are primordially empty, The resonant energy of emptiness, unceasing, In the center of the vessel and essence, the lotus longevity palace, The spontaneously perfect protector, the lord of longevity, Padma Vajra, red and clear, with passionate grace, Displaying a wrathful smile, four fangs bared, three eyes wide, The two hands holding a lotus longevity vase, Embraced by the secret wisdom Mandāravā, Adorned with silk, jewels, utpala flowers, and bone ornaments, In vajra posture, on a lotus sun and moon seat, In the union of appearance and emptiness, clear as a body of light, At the heart, the Amitāyus (Tsepakme) protector, in union, Radiating and gathering light, invite the wisdom being.
The Invitation:
Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，hrih，Hrih，Seed Syllable)
From the western Uḍḍiyāna (Orgyen) powerful palace, The immortal Padma Vajra, father and mother, Together with the longevity deities, vidyādharas, and ḍākinīs, With the power of compassion, descend here and remain steadfast!
Vajra samaya jaḥ jaḥ (བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，vajra samaya jaḥ jaḥ，Vajra Samaya Jah Jah，Vajra Commitment Come Come)
Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，Jah Hum Bam Hoh，Come Hum Bam Hoh)
Tiṣṭha lhan (ཏིཥྛ་ལྷན，tiṣṭha lhan，Tishtha Lhan，Stay Firmly)
The Prostration:
Namo (ན་མོ，namo，Namo，Homage)
By remembering, grant the supreme accomplishment of longevity and wisdom, Lord of a hundred families, Padma Vajra, deity of longevity, I prostrate with body, speech, and mind!

--------------------------------------------------------------------------------

ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ པདྨ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་ཕྱི་མཆོད་འབུལ༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་ནང་མཆོད་འབུལ༔ བདེ་ཆེན་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བློ་བྲལ་མཆོག་གི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 
49-1-3a
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས། ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་སྦྱང་༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ པདྨ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་བྷནྡྷ་རུ༔ བཅུད་ཀྱི་འགྲོ་དྲུག་ཚོགས་སུ་སྤུངས༔ དགོངས་བརྒྱུད་དག་པས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་མཆོད་པ་འདི༔ འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་བཤགས༔ ཚེ་བདུད་བར་ཆད་བཀུག་ཅིང་བསྒྲལ༔ ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བཟླས་བརྗོད་བྱ་བ་ནི༔ རྒྱུད་ལས༔ ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་གསལ་བཏབ་ལ༔ འོད་ཟེར་བདུན་གྱིས་ཚེ་བཅུད་བསྡུས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཔདྨ་བཛྲ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ཚེ་གེགས་ཞི༔ ཟླ་དྲུག་བརྩོན་པས་འཆི་མེད་འགྲུབ༔ ཐུན་མཐར་བསྟོད་ཅིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཕྱག་རྒྱ་བདུན་གྱིས་ཚེ་རྒྱས་གདབ༔ ཅེས་པས་ཛཔ྄་དགོངས་གསལ་གདབ་པ་ནི༔ རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་
49-1-3b
ལྟེ་བར་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཧྲཱིཿཡིག་གིས་མཚན་པའི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་རང་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་འོད་ཟེར་བཅས་གསལ་བཏབ་བོ༔ ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བ་ནི༔ བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་སྲོག་དང་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་རིམ་བཞིན་དུ་འཕྲོས་པས༔ རང་གི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་ཐམས་ཅད་དང་༔ འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ས༔ ཆུ༔ མེ༔ རླུང་གི་བཅུད༔ སེམས་ཅན་གྱི་ཚེ་བསོད༔ འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བཀུག་སྟེ་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ་སྔགས་དག་ཅིང་སེལ་མེད་པར་བཟླ་འོ༔ ཐུན་མཐར་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་༔ ཐུགས་རྗེའི་ཆགས་པ་རཱ་གའི་མདངས་འོད་འཚེར༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་བ༔ པདྨ་བཛྲ་རྩལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བསྐུལ་བ་ནི་ཚེ་མདའ་གཡབ་ཅིང་༔ ཧྲཱི༔ ཚེ་བདག་པདྨ་བཛྲ་རྩལ༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མནྡཱ་ར༔ ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མ་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲོས༔ ཧྲ

【现代汉语翻译】
那摩布汝夏亚霍！供养偈： 舍！莲花长寿诸尊众，献上近行欲妙外供养， 药供血供内供养， 献上大乐秘密供养， 献上离戏殊胜供养， 祈赐寿命与智慧之成就！
嗡 班杂 阿嘎等等。 阿弥利达 惹达 巴林达 卡嘿！ 会供： 以让、扬、康三字净化， 嗡 阿 吽 哈哈 舍！ 加持后献供： 舍！莲花长寿诸尊众， 献上美食会供， 器情世界于宝器中， 精华六道积聚为会供， 以传承清净力加持， 成就智慧甘露大海洋， 具足五妙欲之供品， 献予不死诸天众， 忏悔违犯罪障诸过失， 勾召解脱寿魔诸障碍， 请享用吧 卡让 卡嘿！ 玛哈嘎纳扎扎布扎霍！ 念诵仪轨： 经续中说： 于心中明观本尊心咒， 以七道光芒摄集寿命精华， 嗡 阿 吽 舍 莲花 班杂 杜玛 嘎耶 阿玉嘉纳 萨瓦 悉地 吽 仲 尼 匝！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཔདྨ་བཛྲ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ，梵文天城体：ओँ आः हूँ ह्रीः पद्म वज्र धुम घ ये आयुर्ज्ञान सर्व सिद्धि हूँ भ्रूँ नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ padma vajra dhuma ghaye āyurjñāna sarva siddhi hūṃ bhrūṃ nṛ ja，汉语字面意思：嗡，啊，吽，舍！莲花金刚，杜玛，嘎耶，寿命智慧，一切成就，吽，仲，尼，匝！）
念诵百万遍，寿命障碍息， 精进六个月，成就得不死， 于座末赞颂，祈请赐成就， 以七手印，增长寿命力， 如是观想念诵，自身心间，观想智慧尊，无量寿佛父母双运，父尊心间中央，红色莲花八瓣，
花蕊中央，金色五股金刚杵，上有舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，周围咒鬘发出自鸣声，并放出光芒。 摄集寿命精华： 以念诵之力，从心咒及咒鬘中，次第放出光芒， 勾摄自身衰损之寿命， 以及地、水、火、风之精华， 众生之寿命福德， 诸佛菩萨之慈悲智慧， 皆化为光芒甘露，融入心咒种子字中， 思维获得不死金刚寿命与智慧之成就， 专注念诵，不间断绝。 座末，先献供，后赞颂： 舍！ 自性法界本不动， 然以大悲现妙色， 赐予寿命与智慧胜成就， 莲花金刚力前敬礼赞！ 祈请：摇动箭羽， 舍！ 寿命之主莲花金刚力， 秘密智慧曼达惹， 父母双运交抱中， 遣使捷足遍十方， 舍！

【English Translation】
Namo Purushaya Ho! Offering Verse: Hrih! To the assembly of Padmasambhava's longevity deities, I offer the outer offerings of sensual pleasures and desirable objects. I offer the medicine, Torma, and Rakta as inner offerings. I offer the great bliss secret offering. I offer the supreme offering beyond intellect. Grant the accomplishment of longevity and wisdom!
Om Vajra Argham, etc. Amrita Rakta Balimta Khahi! Tsog Offering: Purify with Ram, Yam, Kham. Om Ah Hum Ha Ho Hrih! Bless and offer: Hrih! To the assembly of Padmasambhava's longevity deities, I offer the feast of food. The vessel of the world is in a Bhanda, The essence of the six realms is piled up as a Tsog. Blessed by the purity of the lineage, The great ocean of wisdom nectar, This offering with five desirable qualities, I offer to the immortal deities. I confess the broken vows, sins, obscurations, and transgressions. I summon and liberate the obstacles of the life force. Please partake, Kha Ram Khahi! Maha Gana Chakra Puja Ho! Recitation Practice: From the Tantra: Visualize the heart mantra garland clearly, Gather the essence of longevity with seven rays of light. Om Ah Hum Hrih Padma Vajra Dhuma Ghaye Ayurjnana Sarva Siddhi Hum Bhrum Nri Ja!
Reciting one hundred thousand times pacifies obstacles to longevity. Diligent practice for six months accomplishes immortality. At the end of the session, praise and urge the commitment. Establish the increase of longevity with seven mudras. Thus, clarify the intention of Japa: In one's own heart, visualize the wisdom being Amitayus in union with his consort. In the center of the father's heart, a red lotus with eight petals,
In the center of the stamen, a golden five-pronged Vajra marked with the syllable Hrih, surrounded by a garland of mantras reciting its own sound and radiating light. Gathering the Essence of Longevity: Due to the recitation, light radiates from the heart mantra and garland, Gradually radiating, all of one's diminished and weakened life force, And the essence of the great elements: earth, water, fire, and wind, The life and merit of sentient beings, All the compassion and wisdom of the noble ones, Are drawn in the form of light and nectar, dissolving into the heart mantra seed syllable, Thinking that one has attained the accomplishment of immortal Vajra longevity and wisdom, Recite the mantra purely and without interruption. At the end of the session, precede with offerings and then praise: Hrih! Although not moving from the nature of Dharmadhatu, The attachment of compassion shines with the radiance of Raga. Bestowing the supreme accomplishment of longevity and wisdom, I prostrate and praise Padma Vajra Tsal! Urging: Waving the arrow of life, Hrih! Lord of life, Padma Vajra Tsal, Secret wisdom Mandara, From the union of father and mother, Messengers are swiftly emanated in the ten directions, Hrih!

--------------------------------------------------------------------------------

ཱི༔ རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔ བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་ཁུག༔ འབྱུང་བཞིའི་བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་ཁུག༔ ཁམས་གསུམ་སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་བསོད་ཁུག༔ ཕྱོགས་བཅུའི་
49-1-4a
རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཡི༔ ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཁུག༔ དམ་ཚིག་ཚེ་ཡི་རྫས་ལ་སྟིམས༔ རྣལ་འབྱོར་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་སྟིམས༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ རྒྱས་གདབ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དང་པོ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་རྒྱ༔ གཉིས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ༔ བཞི་པ་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་རྒྱ༔ ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྒྱ༔ དྲུག་པ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྒྱ༔ བདུན་པ་དགོངས་པའི་རྩལ་གྱི་རྒྱ༔ ཕྱག་རྒྱ་བདུན་གྱི་རྒྱས་གདབ་པས༔ ཚེ་སྲོག་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟིམས༔ སེམས་ཉིད་གཉུག་མ་སྐྱེ་འཆི་བྲལ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་ནོ༔ བཛྲ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དགོངས་པ་བསྐྱང་༔ ཚོགས་ལ་རོལ༔ ལྷག་མ་བསྡུས་ལ་བདུད་རྩིས་བསང་༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལྷག་ལ་དབང་བའི་མཁའ་འགྲོ་གིང་༔ མཁའ་ལ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་ནས་ཀྱང་༔ དམ་ཚིག་གསང་བའི་བདུད་རྩི་བཞེས༔ འཁོར་སྲུངས་རྐྱེན་ཟློགས་ཚེ་དཔལ་སྤེལ༔ ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ སྨོན་ལམ་གདབ་བོ༔ རྫོགས་རིམ་ནི༔ རྒྱུད་ལས༔ རྫོགས་རིམ་ཀ་དག་ངང་ལ་བཞག༔ གང་ཤར་རྟོག་པ་ལམ་དུ་ཁྱེར༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་གདིང་རྙེད་ན༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཨེ་མ་ཧོ༔ ཞེས་པས༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ༔ 
49-1-4b
རང་ཡང་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿའི་བར་དུ་བསྡུས་ཏེ་མི་དམིགས་པའི་ངང་ཀ་དག་བྱ་རྩོལ་དང་བྲལ་བའི་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་བཞག་གོ༔ དེའང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་ཆེ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས༔ ཡང་དག་འཆི་མེད་དོན་གྱི་དགོངས་པ་ནི༔ ལུས་སེམས་ཁོང་ཀློད་མིག་འབྲས་ནམ་མཁར་གཏད༔ རླུང་ནི་རང་བབས་ཅུང་ཟད་ནང་དུ་གཟུང་༔ རིག་སྟོང་ཟང་ཐལ་ཅོག་བཞག་སྦུབས་སུ་གཞུག༔ དུས་གསུམ་རྟོག་ཚོགས་གང་དང་ཅི་ཤར་ཡང་༔ སྐྱེ་མེད་འགག་མེད་རྩོལ་མེད་གཉུག་མའི་གནས༔ མཐའ་གྲོལ་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོར་ཐག་ཆོད་ན༔ གཟུང་འཛིན་སྐྱེ་འཆིའི་རྫུན་ཕུག་རང་སར་བརྡིབ༔ འཆི་མེད་གདོད་མའི་ས་ལ་ད་ལྟར་ཕྱིན༔ ཞེས་སོ༔ རྗེས་ཐོབ་ལྷའི་སྐུར་ལྡངས་ལ་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་སོགས་བྱའོ༔ ཡང་རྒྱུད་ལས༔ རྟགས་མཐོང་རང་དོན་དངོས་གྲུབ་བླང་༔ གཞན་དོན་ཚེ་ཡི་དབང་ཡང་བསྐུར༔ ཚེ་སྒྲུབ་ལེའུ་བདུན་པ་འོ༔ ཞེས་པས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ དངོས་ཉམས་སུ་ལྷ་ཞལ་མཐོང་བ༔ ཛཔ྄་སྒྲ་ཐོས་པ༔ བྷནྡྷ་འཕར་བ༔ བདུད་རྩི་ཁོལ་ཞིང་འཕེལ་བ༔ དྲི་བཟང་པོ་འཐུལ་ཞིང་ཉམས་དགའ་བ༔ རྨི་ལམ་དུ་ཉི་ཟླ་ཤར་བ༔ རྩི་ཤིང་ལོ་ཏོག་ཆུ་བོ་རྒྱས་པ༔ དཀར་མངར་ཤིང་ཏོག་གི་བཟའ་བཏུང་ལ་ལ

【现代汉语翻译】
ཧཱི༔ རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔（嘿！持明瑜伽士们！） བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་ཁུག༔（请收回上师的寿命和衰减的元气！） འབྱུང་བཞིའི་བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་ཁུག༔（请收回四大元素的精华！） ཁམས་གསུམ་སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་བསོད་ཁུག༔（请收回三界众生的寿命和福德！） ཕྱོགས་བཅུའི་（十方）
རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཡི༔（三根本诸佛！） ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཁུག༔（请收回慈悲加持和力量！） དམ་ཚིག་ཚེ་ཡི་རྫས་ལ་སྟིམས༔（融入誓言寿命之物！） རྣལ་འབྱོར་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་སྟིམས༔（融入瑜伽士的身语意！） རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔（赐予持明寿命的成就！） ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔（长寿班，绿松石班，绿松石长寿班！） ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔（梵文：Āyurjñāna，寿命智慧，绿松石长寿班！） རྒྱས་གདབ་པ་ནི༔（封印是：） ཧྲཱི༔（舍 (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ， 惭愧)！） དང་པོ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་རྒྱ༔（第一，明点唯一封印！） གཉིས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ༔（第二，方便和智慧封印！） གསུམ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ༔（第三，身语意封印！） བཞི་པ་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་རྒྱ༔（第四，四无量封印！） ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྒྱ༔（第五，五智慧封印！） དྲུག་པ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྒྱ༔（第六，六度波罗蜜封印！） བདུན་པ་དགོངས་པའི་རྩལ་གྱི་རྒྱ༔（第七，证悟力量的封印！） ཕྱག་རྒྱ་བདུན་གྱི་རྒྱས་གདབ་པས༔（以七印封印！） ཚེ་སྲོག་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟིམས༔（融入寿命和心之界！） སེམས་ཉིད་གཉུག་མ་སྐྱེ་འཆི་བྲལ༔（心性本初，远离生死！） རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་ནོ༔（金刚藏的自性！） བཛྲ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨ༔（梵文：Vajrajñānagarbha āḥ，金刚智藏 阿！） ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དགོངས་པ་བསྐྱང་༔（如是说，并修持禅定！） ཚོགས་ལ་རོལ༔（享用会供！） ལྷག་མ་བསྡུས་ལ་བདུད་རྩིས་བསང་༔（收集残食，以甘露清净！） ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔（嗡啊吽！） ལྷག་ལ་དབང་བའི་མཁའ་འགྲོ་གིང་༔（掌管残食的空行母和金刚童子！） མཁའ་ལ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་ནས་ཀྱང་༔（如空中密布的云！） དམ་ཚིག་གསང་བའི་བདུད་རྩི་བཞེས༔（请享用誓言秘密的甘露！） འཁོར་སྲུངས་རྐྱེན་ཟློགས་ཚེ་དཔལ་སྤེལ༔（眷属守护，遣除违缘，增上寿命和福德！） ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔（梵文：Samaya amrita khāhi，誓言甘露，请享用！） སྨོན་ལམ་གདབ་བོ༔（立愿！） རྫོགས་རིམ་ནི༔（圆满次第是：） རྒྱུད་ལས༔（经中说：） རྫོགས་རིམ་ཀ་དག་ངང་ལ་བཞག༔（圆满次第安住于本净之中！） གང་ཤར་རྟོག་པ་ལམ་དུ་ཁྱེར༔（将一切显现的念头转化为道用！） སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་གདིང་རྙེད་ན༔（若证得无生无死的把握！） ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཨེ་མ་ཧོ༔（寿命持明，稀有哉！） ཞེས་པས༔（如是说：） སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ༔（一切器情世间化为光融入自身！）
རང་ཡང་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿའི་བར་དུ་བསྡུས་ཏེ་མི་དམིགས་པའི་ངང་ཀ་དག་བྱ་རྩོལ་དང་བྲལ་བའི་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་བཞག་གོ༔（自身也收摄至心间命脉的舍 (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ， 惭愧)！字，安住于无所缘的本净无为之界！） དེའང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་ཆེ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས༔（大圆满虚空藏续中说：） ཡང་དག་འཆི་མེད་དོན་གྱི་དགོངས་པ་ནི༔（真正不死意义的证悟是：） ལུས་སེམས་ཁོང་ཀློད་མིག་འབྲས་ནམ་མཁར་གཏད༔（放松身心，眼观虚空！） རླུང་ནི་རང་བབས་ཅུང་ཟད་ནང་དུ་གཟུང་༔（气息自然，稍稍内收！） རིག་སྟོང་ཟང་ཐལ་ཅོག་བཞག་སྦུབས་སུ་གཞུག༔（觉性空明，坦然安住于中脉！） དུས་གསུམ་རྟོག་ཚོགས་གང་དང་ཅི་ཤར་ཡང་༔（无论过去、现在、未来生起何种念头！） སྐྱེ་མེད་འགག་མེད་རྩོལ་མེད་གཉུག་མའི་གནས༔（安住于无生无灭、无勤作的本初状态！） མཐའ་གྲོལ་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོར་ཐག་ཆོད་ན༔（若能决断于无边广阔的大界！） གཟུང་འཛིན་སྐྱེ་འཆིའི་རྫུན་ཕུག་རང་སར་བརྡིབ༔（能取所取、生死轮回的虚假洞穴将自行崩塌！） འཆི་མེད་གདོད་མའི་ས་ལ་ད་ལྟར་ཕྱིན༔（当下即可到达不死本初之地！） ཞེས་སོ༔（如是说！） རྗེས་ཐོབ་ལྷའི་སྐུར་ལྡངས་ལ་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་སོགས་བྱའོ༔（后得位，起立为本尊之身，回向发愿吉祥等！） ཡང་རྒྱུད་ལས༔（经中又说：） རྟགས་མཐོང་རང་དོན་དངོས་གྲུབ་བླང་༔（见证验相，获得自利成就！） གཞན་དོན་ཚེ་ཡི་དབང་ཡང་བསྐུར༔（为利他，亦可传授寿命灌顶！） ཚེ་སྒྲུབ་ལེའུ་བདུན་པ་འོ༔（寿命修法第七品！） ཞེས་པས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔（如是说，获得成就的验相是：） དངོས་ཉམས་སུ་ལྷ་ཞལ་མཐོང་བ༔（亲身体验见到本尊！） ཛཔ྄་སྒྲ་ཐོས་པ༔（听到咒语的声音！） བྷནྡྷ་འཕར་བ༔（颅器跳动！） བདུད་རྩི་ཁོལ་ཞིང་འཕེལ་བ༔（甘露沸腾增长！） དྲི་བཟང་པོ་འཐུལ་ཞིང་ཉམས་དགའ་བ༔（散发妙香，体验喜悦！） རྨི་ལམ་དུ་ཉི་ཟླ་ཤར་བ༔（梦中出现日月！） རྩི་ཤིང་ལོ་ཏོག་ཆུ་བོ་རྒྱས་པ༔（树木庄稼河流生长！） དཀར་མངར་ཤིང་ཏོག་གི་བཟའ་བཏུང་ལ་ལ（获得白色、甜美、水果等食物！）

【English Translation】
HRIH! Holders of Awareness, Yogis, we!
Gather back the Guru's life, depleted and diminished!
Gather back the essence of the elements four!
Gather back the life and merit of beings in the realms three!
Of the Three Roots, the Buddhas of the ten directions,
Gather back the compassion, blessing, power, and might!
Merge them into the substance of the vow-life!
Merge them into the body, speech, and mind of the yogi!
Grant the accomplishment of awareness-holder life!
Tse BHRUM, Yu BHRUM, Yu Tse BHRUM!
Ayurjnana Yu Tse BHRUM!
The sealing is:
HRIH!
First, the bindu, the single seal!
Second, the method and wisdom seal!
Third, the body, speech, and mind seal!
Fourth, the four immeasurables seal!
Fifth, the five wisdoms seal!
Sixth, the six perfections seal!
Seventh, the seal of the power of realization!
By sealing with the seven seals,
Merge life and mind into the expanse!
Mind itself, primordial, free from birth and death,
Is the nature of vajra essence!
Vajrajnana garbha ah!
Saying this, cultivate the contemplation!
Enjoy the tsok!
Gather the leftovers and purify them with nectar!
Om Ah Hum!
Dakinis and ging who have power over the leftovers,
Massing like clouds in the sky,
Accept the nectar of secret samaya!
Protect the retinue, avert obstacles, increase life and glory!
Samaya amrita khahi!
Make aspirations!
The completion stage is:
From the tantra:
In the completion stage, rest in the state of original purity!
Take whatever thoughts arise as the path!
When you find certainty in the unborn and undying,
Awareness-holder of life, emaho!
Thus,
All phenomena dissolve into light and merge into oneself!
Oneself also gathers into the HRIH in the heart,
And rests in equanimity in the non-objective state of original purity, free from effort!
Moreover, from the Great Perfection, the Tantra of the Great Essence of Space:
The realization of the meaning of true deathlessness is:
Loosen body and mind, fix your eyes on space!
Let the breath be natural, slightly drawn inward!
Place awareness, empty and clear, nakedly in the center!
Whatever thoughts of the three times arise,
Rest in the unborn, unceasing, effortless, primordial state!
When you are certain of the vast, liberated expanse,
The false cave of grasping and birth-death collapses of itself!
Now you have gone to the ground of original deathlessness!
Thus it is!
In the post-meditation, arise as the deity and make dedications, aspirations, auspiciousness, etc.!
Again, from the tantra:
Seeing the signs, take the accomplishment for yourself!
For the sake of others, also bestow the empowerment of life!
The seventh chapter on life practice!
Thus, the signs of accomplishment are:
In actual experience, seeing the face of the deity!
Hearing the sound of mantra!
The kapala throbbing!
Nectar boiling and increasing!
A good smell pervading and delighting the mind!
The sun and moon rising in dreams!
Trees, crops, and rivers growing!
Obtaining white, sweet, and fruit-like foods!

--------------------------------------------------------------------------------

ོངས་སྤྱོད་པ་སོགས་རྟགས་བཟང་པོ་བྱུང་བའི་ཚེ༔ གཏང་རག་གི་མཆོད་ཚོགས་རྒྱ་ཆེར་
49-1-5a
ཕུལ༔ བཟླས་པ་མང་དུ་བྱ༔ དེའི་ཚེ་མདུན་བསྐྱེད་ཐོད་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་ཚེའི་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་༔ རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་བར་བསམ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ དེ་ནས་ཐོད་པ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་པ་རང་གི་སྤྱི་བོར་བླངས་ལ༔ ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་བདེ་ཆེན་པདྨ་བཛྲ་རྩལ༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་དོན་གྱི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ལ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་༔ མཐར་ཐོད་པའི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་འཆི་མེད་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་བདུད་རྩི་དང་བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ་སོགས་ལོངས་སྤྱད༔ ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་ལ་རོལ༔ བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་བྱའོ༔ གཞན་ལ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ན་མཎྜལ༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ངོ་བོ་ཉིད༔ སློབ་དཔོན་མཆོག་ཉིད་བདག་ལ་དགོངས༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཅེས་གསོལ་བ་གདབ༔ རྒྱུད་སྦྱང་༔ སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་དབབ༔ བརྟན་པར་བྱ༔ ཚེ་འགུགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ དེ་ནས་
49-1-5b
བདུད་རྩིའི་སྣོད་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་གོང་ལྟར་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན༔ ཐོད་པའི་ལྷའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་༔ སློབ་མའི་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ མཐར་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་བདུད་རྩི་བྱིན་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཚེ་བདག་མགོན་པོ་ཞུ་བའི་བཅུད༔ ཚེ་ཡི་བདུད་རྩི་འདི་བྱིན་པས༔ རྩ་རླུང་བྱང་སེམས་རབ་ཏུ་འཕེལ༔ བདེ་ཆེན་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་བརྗོད༔ ཚེ་བཅུད་རིལ་བུ་སྦྱིན་ལ༔ ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ བཅུད་ལེན་རིལ་བུ་འདི་བྱིན་པས༔ ཟག་མེད་བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་བརྗོད༔ ཚེ་རྒྱས་གདབ་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་དོ༔ ཚེ་སྒྲུབ་པའི་རྒྱབ་ཆོས་སུ༔ རང་གིས་སྲོག་གཅོད་སྤང་༔ གཞན་ལ་སྲོག་ཆོད་ཅེས་མི་བསྒོ༔ གང་འབྱོར་གྱི་སེམས་ཅན་སྲོག་བསླུ་བྱས་པའི་དཔྲལ་བར་ཉི་ཟླའི་རྟགས་གདབ་ཅིང་ཚེ་རིང་བའི་བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་བྱ༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཚེ་རིང་བའི་སྨོན་ལམ་གདབ༔ སཱཙྪ་གདབ༔ ཉེའུ་འདོན༔ ལམ་འཕྲང་བཅོས༔ དགེ་འདུན་ལ་བསྙེན་བཀུར༔ ནད་པ་ལ་སྨན་སྦྱིན༔ དབུལ་ཕོངས་ལ་ཟས་སྐོམ་སྟེར་བ་སོགས་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལམ་

【现代汉语翻译】
当出现享用等吉祥的征兆时，要广做酬谢的供养，多多念诵。 此时，观想面前虚空中颅器内的本尊坛城三处（身、语、意）发出无量带有光芒的长寿甘露，融入自身的三个部位，从而获得身语意的一切成就。 激发本尊的誓言，然后将盛有甘露的颅器置于自己的头顶，念诵： ཧྲཱི༔ （藏文）འཆི་མེད་བདེ་ཆེན་པདྨ་བཛྲ་རྩལ༔ （梵文天城体）hrih amrita sukha mahapadma vajra rtsal （梵文罗马拟音）hrīḥ amṛta sukha mahāpadma vajra rtsal （吉祥莲花金刚大乐无死） རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ 觉悟持明空行众，自法界中请降临； སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་དོན་གྱི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ 无有生灭真实义，灌顶授与胜悉地； ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ 祈请赐予寿与智，以及一切诸成就； ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ 身语意之诸悉地，祈求赐予成就。 然后用颅器触碰身体三处，接受灌顶和成就。 最后，观想颅器中的本尊坛城化光，融入成为无死长寿智慧的甘露，享用甘露和精华丸等，享受会供的喜宴，广做吉祥的祈愿。
如果为他人做长寿灌顶，则需要陈设曼扎，祈请： '无量寿怙主，本体即是上师您，请垂念我，息灭非时死亡的障碍，赐予无生无死的灌顶。' 如此祈祷，净化相续，观想弟子为本尊，降下智慧，使其稳固。 激发长寿的誓言，然后将观想为本尊和宫殿的甘露器置于弟子头顶，如前一般给予灌顶和成就。 观想颅器本尊的身中发出无量甘露，充满弟子的身体，获得身语意的长寿成就。 最后，给予本尊化光之甘露的加持，念诵： ཧྲཱི༔ （藏文）ཚེ་བདག་མགོན་པོ་ཞུ་བའི་བཅུད༔ （梵文天城体）hrih tshe bdag mgon po zhu ba'i bcud （梵文罗马拟音）hrīḥ tshe bdag mgon po zhu ba'i bcud （长寿之主融入精华） ཚེ་ཡི་བདུད་རྩི་འདི་བྱིན་པས༔ 赐予此长寿甘露， རྩ་རླུང་བྱང་སེམས་རབ་ཏུ་འཕེལ༔ 脉气明点皆增长， བདེ་ཆེན་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ 获得大乐长寿灌顶。 念诵咒语，给予长寿精华丸，念诵： ཧྲཱི༔ （藏文）རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ （梵文天城体）hrih rdo rje tshe yi sgrub pa'i rdzas （梵文罗马拟音）hrīḥ rdo rje tshe yi sgrub pa'i rdzas （金刚长寿成就物） བཅུད་ལེན་རིལ་བུ་འདི་བྱིན་པས༔ 赐予此精华丸， ཟག་མེད་བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ 无漏安乐受用故， ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ 获得智慧长寿灌顶。 念诵咒语，给予增寿的加持，并念诵吉祥的祝愿。 作为修持长寿法的辅助，自己要戒杀，不教唆他人杀生，尽力赎救众生的性命，在被赎救的众生额头上涂上日月标记，并给予长寿的吉祥祝愿。 为一切众生祈愿长寿，制作擦擦，放生，修缮道路，供养僧众，为病人施药，为贫困者提供食物等，这些都是誓言。 萨玛雅，保密，保密，保密。

【English Translation】
When good omens such as enjoyment occur, make extensive offerings of gratitude and recite many mantras. At that time, visualize immeasurable life nectars with rays of light emanating from the three places (body, speech, and mind) of the deity assembly in the skull cup in front, dissolving into your own three places, and contemplate that you have been granted all the accomplishments of body, speech, and mind. Inspire the samaya of the deity. Then, take the skull cup with nectar and place it on your crown, reciting: HRĪḤ (Tibetan) འཆི་མེད་བདེ་ཆེན་པདྨ་བཛྲ་རྩལ༔ (Sanskrit Devanagari) hrih amrita sukha mahapadma vajra rtsal (Sanskrit Romanization) hrīḥ amṛta sukha mahāpadma vajra rtsal (Immortal Great Bliss Lotus Vajra Radiance) རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ Rise from the realm with the assembly of vidyadharas and dakinis; སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་དོན་གྱི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ Bestow the supreme empowerment of the meaning of no birth and death; ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ Grant the siddhi of life and wisdom; ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ kāya vāka citta sarva siddhi phala oṃ āḥ hūṃ hrīḥ. Touch the three places and receive empowerment and accomplishment. Finally, contemplate that the deity assembly in the skull cup dissolves into light and becomes the nectar of immortality, life, and wisdom, and enjoy the nectar and essence pills, etc. Enjoy the feast of the tsok, and make extensive auspicious prayers.
If you are giving a life empowerment to others, offer a mandala and pray: 'Amitayus, the essence of the protector, may the supreme teacher consider me. Remove the obstacles of untimely death, and bestow the empowerment of no birth and death.' Thus pray, purify the stream of being, generate the student as the deity, invoke wisdom, and stabilize it. Inspire the samaya of invoking life. Then, place the vessel of nectar, clear as the deity and the palace, on the crown and bestow empowerment and accomplishment as before. Visualize immeasurable streams of nectar emanating from the body of the skull cup deity, filling the student's body, and contemplate that they have obtained the life accomplishment of body, speech, and mind. Finally, give the nectar of the deity dissolving into light, reciting: HRĪḤ (Tibetan) ཚེ་བདག་མགོན་པོ་ཞུ་བའི་བཅུད༔ (Sanskrit Devanagari) hrih tshe bdag mgon po zhu ba'i bcud (Sanskrit Romanization) hrīḥ tshe bdag mgon po zhu ba'i bcud (Essence of the Protector of Life) ཚེ་ཡི་བདུད་རྩི་འདི་བྱིན་པས༔ By giving this nectar of life, རྩ་རླུང་བྱང་སེམས་རབ་ཏུ་འཕེལ༔ May the channels, winds, and bodhicitta greatly increase, བདེ་ཆེན་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ May you obtain the empowerment of great bliss and life. Recite the mantra and give the life essence pill, reciting: HRĪḤ (Tibetan) རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ (Sanskrit Devanagari) hrih rdo rje tshe yi sgrub pa'i rdzas (Sanskrit Romanization) hrīḥ rdo rje tshe yi sgrub pa'i rdzas (Vajra Life Accomplishment Substance) བཅུད་ལེན་རིལ་བུ་འདི་བྱིན་པས༔ By giving this essence pill, ཟག་མེད་བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ Through the enjoyment of uncontaminated bliss, ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ May you obtain the empowerment of wisdom life. Recite the mantra, give the blessing of increasing life, and recite auspicious words of increase. As a support for accomplishing life, abandon killing, do not instruct others to kill, redeem the lives of sentient beings as much as possible, mark the foreheads of those redeemed with the symbols of the sun and moon, and make auspicious prayers for long life. Pray for long life for all sentient beings, make tsatsas, release animals, repair roads, make offerings to the sangha, give medicine to the sick, and give food and drink to the poor, etc. These are the samayas. Samaya, seal, seal, seal.

--------------------------------------------------------------------------------

ཟབ་སྒྲུབ་པའི་ཆ་རྐྱེན་དུ༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་གདམས་པ་འདི༔ ཚེ་བདག་པདྨ་བཛྲ་
49-1-6a
གྱིས༔ དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ལ་གདམས༔ གསང་བའི་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ༔ མ་འོངས་དོན་ཕྱིར་གཏེར་དུ་སྦོས༔ སྙིགས་མའི་དུས་སུ་ཕན་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁོ་བོ་ལོང་པོའི་རིག་སྔགས་འཛིན་པ་མངྒ་ལས་སྒྲུབ་གནས་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་བྲག་གཡུ་སྒོ་ཅན་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། ༈ འདིའི་བརྒྱུད་པ། ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག །ལོང་པོ་བཅས་སྡེ་གྲུབ་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་བརྟན། ལྷ་བཙུན་ཆེན་པོ། པདྨ་ཕྲིན་ལས་དབང་ཕྱུག །མང་ཐོས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ། བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ། ཞབས་དྲུང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ། བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་འགྲོ་འདུལ། ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད། དེས་སོ།། །།



【现代汉语翻译】
为了甚深修持的缘起，此乃持明者长寿之口诀。
长寿之主莲花金刚（藏文：པདྨ་བཛྲ，含义：莲花金刚）所传授，
吉祥自在（藏文：དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག，含义：吉祥自在）您啊，我将此口诀传授于您。
秘密的实修浓缩为精华，为了未来利益而埋藏为伏藏。
于五浊恶世之时将饶益众生。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）！嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，含义：封印）！伏藏印（藏文：གཏེར་རྒྱ，含义：伏藏印）！隐藏印（藏文：སྦས་རྒྱ，含义：隐藏印）！甚深印（藏文：ཟབ་རྒྱ，含义：甚深印）！交付印（藏文：གཏད་རྒྱ，含义：交付印）！秘密印（藏文：གསང་རྒྱ，含义：秘密印）！嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，含义：封印）！
此乃我，盲人持明者芒嘎拉，从铜色吉祥山（藏文：ཟངས་མདོག་དཔལ་རི，含义：铜色吉祥山）之岩石玉门中迎请而出。萨瓦芒嘎拉姆（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥）！
此传承为：法身、报身、化身三身；益西措嘉（藏文：ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ，含义：智慧海王）；吉祥自在（藏文：དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག，含义：吉祥自在）；盲人（藏文：ལོང་པོ，含义：盲人）等成就大德扎西策坚（藏文：བཀྲ་ཤིས་ཚེ་བརྟན，含义：吉祥长寿）；拉尊钦波（藏文：ལྷ་བཙུན་ཆེན་པོ，含义：大天尊）；莲花事业自在（藏文：པདྨ་ཕྲིན་ལས་དབང་ཕྱུག，含义：莲花事业自在）；多闻弥举多杰（藏文：མང་ཐོས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ，含义：多闻不变金刚）；丹增益西伦珠（藏文：བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ，含义：持教智慧任运成就）；夏仲多杰酿波（藏文：ཞབས་དྲུང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ，含义：夏仲金刚藏）；喇嘛邬金卓度（藏文：བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་འགྲོ་འདུལ，含义：上师邬金调伏众生）；衮钦多杰兹巴（藏文：ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད，含义：全知金刚光荣）。如是。

【English Translation】
For the sake of the conditions for profound practice, this is the instruction of the Vidyadhara (藏文：རིག་འཛིན，含义：持明者) of longevity.
Given by the Lord of Longevity, Padma Vajra (藏文：པདྨ་བཛྲ，含义：莲花金刚),
To you, Glorious Wangchuk (藏文：དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག，含义：吉祥自在), I impart this instruction.
The secret practice is condensed into its essence, and buried as a treasure for the benefit of the future.
It will be beneficial in the degenerate age.
Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow)! Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，含义：Seal)! Treasure Seal (藏文：གཏེར་རྒྱ，含义：Treasure Seal)! Hidden Seal (藏文：སྦས་རྒྱ，含义：Hidden Seal)! Profound Seal (藏文：ཟབ་རྒྱ，含义：Profound Seal)! Entrusted Seal (藏文：གཏད་རྒྱ，含义：Entrusted Seal)! Secret Seal (藏文：གསང་རྒྱ，含义：Secret Seal)! Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，含义：Seal)!
This was brought forth by me, the blind Vidyadhara (藏文：རིག་འཛིན，含义：持明者) Mangala, from the turquoise-doored rock of the Copper-Colored Glorious Mountain (藏文：ཟངས་མདོག་དཔལ་རི，含义：铜色吉祥山). Sarva Mangalam (藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：All auspiciousness)!
The lineage of this is: the three Kayas (法身、报身、化身); Yeshe Tsogyal (藏文：ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ，含义：Wisdom Lake Queen); Glorious Wangchuk (藏文：དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག，含义：Glorious Wangchuk); Longpo (藏文：ལོང་པོ，含义：Blind) and others, the great accomplished Siddha (藏文：གྲུབ་ཆེན，含义：成就者) Tashi Tseten (藏文：བཀྲ་ཤིས་ཚེ་བརྟན，含义：Auspicious Long Life); Lhatsun Chenpo (藏文：ལྷ་བཙུན་ཆེན་པོ，含义：Great Divine Monk); Padma Trinley Wangchuk (藏文：པདྨ་ཕྲིན་ལས་དབང་ཕྱུག，含义：Lotus Activity Powerful); Mangthö Migyur Dorje (藏文：མང་ཐོས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ，含义：Much Hearing Immutable Vajra); Tenzin Yeshe Lhündrup (藏文：བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ，含义：Holder of the Doctrine, Wisdom Spontaneously Accomplished); Zhabdrung Dorje Nyingpo (藏文：ཞབས་དྲུང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ，含义：Zhabdrung Dorje Essence); Lama Orgyen Drodul (藏文：བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་འགྲོ་འདུལ，含义：Lama Orgyen Tamer of Beings); Künkhyen Dorje Ziji (藏文：ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད，含义：Omniscient Dorje Splendor). Thus it is.

--------------------------------------------------------------------------------

